sábado, 21 de diciembre de 2013

Eugenio de Andrade


Blanco en lo blanco/Eugenio de Andrade

I
Haz una llave, aunque sea pequeña,
entra en la casa.
Admite la dulzura, compadécete
de la materia de los sueños y de las aves.

Invoca el fuego, la claridad, la música
de los costados.
No digas piedra, di ventana.
No seas como la sombra.

Di hombre, di niño, di estrella.
Repite las sílabas
donde la luz es feliz y se demora.

Vuelve a decir: hombre, mujer, niño.
Donde la belleza es más joven.

IV

Apoyas la cara contra la melancolía y ni siquiera
oyes el ruiseñor. ¿O es la alondra?
No toleras el aire, dividido
entre la fidelidad que debes

a la tierra de tu madre y al casi blanco
azul donde el ave se pierde.
La música, llamémosla así,
fue siempre tu herida, mas también

fue sobre las dunas la exaltación.
No oigas el ruiseñor. O la alondra.
Es dentro de ti
donde toda la música es ave.


Eugenio de Andrade



Eugenio de Andrade. Seudónimo del escritor portugués José Fotinhas. (Beira Baxa 1923-Oporto 2005). Poeta, prosista y traductor. Fue funcionario público con una importante influencia de la cultura griega y oriental. Publicó en 1942 su prmer libro de poemas Adolescente y tomó notoriedad pocos años después con Las manos y los frutos. Publicó 27 libros de Poesía. Su obra ha sido traducida a más de veinte idiomas. La traducción que comparto es de Francisco Rivera, publicada por la editorial venezolana Fundarte en 1987.

lunes, 16 de diciembre de 2013

Balthazar Edición Random House Mondadori


Balthazar/Cuarteto de Alejandría-Lawrence Durrell

Comparto con los posibles lectores de mi bitácora un fragmento de "Balthazar", tomo 2 del Cuarteto de Alejandría de Lawrence Durrell. El Cuarteto de Durrell es uno de los textos más interesantes que he leído en 2013, por su poder evocador y la profunda indagación del autor en torno a la naturaleza humana, nuestra visión de la realidad es precisamente eso, una visión, la vemos como somos:

"Intercalar realidades -escribe Balthazar-  es la única manera de ser fiel al Tiempo, pues en cada momento del Tiempo las posibilidades son infinitas en su multiplicidad. La vida es un acto de elección. La perpetua reserva del juicio y la perpetua elección".

Lawrence Durrell, "Balthazar", Cuarteto de Alejandría


P.S.: Aunque quizá no sirva de mucho, me disculpo por el descuido en que he tenido mi bitácora este año difícil. Entre mis propósitos para el próximo año está ser más consecuente con este espacio y volver a alimentarlo con más frecuencia.

viernes, 22 de noviembre de 2013

Poeta Francisco José Cruz



franciscojosecruz.blogspot.com/

La mesa



Si una cosa de las que tiene encima

le dijera que siempre no fue mesa,

que sus patas fueron antes raíces

–aunque las tenga lisas, torneadas–,

lo negaría con todos sus clavos,

barnices y molduras a pesar

de las vetas o venas que la cruzan.

 

Nunca ha echado de menos una rama

flexible, acogedora. Sin embargo,

siempre dispuesta todo lo recibe

sin quejarse del peso ni del roce.

Necesita sentir encima cosas

como si fueran pájaros dormidos,

confiados al ser de la madera.
 
 
Francisco José Cruz
Poeta español invidente. Alcalá del Río, Sevilla, 1962. Ha publicado:  
 
Prehistoria de los ángeles (Premio Barro de Poesía, Sevilla, 1984), Bajo el velar del tiempo (Sagunto, 1987), Maneras de vivir (I Premio Renacimiento de Poesía, Sevilla, 1998; México, 2004; Bogotá, 2006), A morir no se aprende (Málaga, 2003; Bogotá, 2006), Hasta el último hueso. Poemas reunidos 1998-2007 (Mérida, Venezuela, 2007), El espanto seguro (Sevilla, 2010), Vía Crucis (plaquette, Carmona, 2011) y Con la mosca detrás de la oreja (antología personal, Bogotá, 2011). Es, además, autor de varias compilaciones y ediciones de poetas hispanoamericanos. Dirige en Carmona, desde su fundación en 1990, la revista Palimpsesto, especialmente atenta a la poesía hispanoamericana. Creó el proyecto Casa de los Poetas de Sevilla y, actualmente, es asesor literario de la Biblioteca Sibila-Fundación BBVA de Poesía en Español.
 
 
 

viernes, 25 de octubre de 2013

Poemas de Patricia Mendoza

     La semana pasada participé en el I Encuentro de Literatura y Arte Contemporáneo venezolano, evento que se llevó a cabo en la Universidad Metropolitana de Caracas. Algunos de los momentos más álgidos del Encuentro giraron en torno a la Poesía. Lo inició el poeta y ensayista Armando Rojas Guardia, quien leyó un texto cuyo título y centro medular era ¿Qué es vivir poéticamente? Independientemente de que uno escriba poesía o no, vivir poéticamente es vivir atento, con los sentidos abiertos a lo que pasa a nuestro alrededor. Esto sostuvo básicamente en su texto. Uno de los momentos más emotivos fue el recital homenaje a la joven gestora cultural, recientemente fallecida, Patricia Mendoza, que todos recordamos con tanto afecto. Quiero compartir aquí un texto de Patricia que fue publicado en la revista "cuadernos unimetanos", la nº 27:


En tu despedida corrí hacia la oscuridad escaleras abajo,
me confundí entre la multitud que te despedía,
pude alcanzar el carro que te llevaba de regreso, guiado por
una anciana gorda con dos jóvenes no menos agonizantes que tú
finalmente, en mi desespero, logré tomar tu mano y decirte cuánto te amo.
No me invitaste a abordar el carro, sin embargo, seguí intentando alcanzarte y traerte de vuelta.
Te vi sentado en la silla esperando que te dejara ir...

al final comprenderé que ni la India entera podrá hacer anda,
ni por ti, ni por mí.

Patricia Mendoza

viernes, 20 de septiembre de 2013

Poemas de Juan Luis Panero


El poeta español Juan Luis Panero (1942-2013). Falleció el pasado lunes, a los 71 años, vencido por un cáncer contra el que venía luchando. Era el mayor de los tres hijos del poeta Leopoldo Panero y hermano de Leopoldo María y Michi, fallecido en el 2004. Su espíritu rebelde y viajero lo llevó a diversos países de América Latina, conociendo a grandes voces del continente como Octavio Paz, José Luis Borges, Juan Rulfo. Su poesía completa (1968-1996) está recogida en un edición de editorial Tusquets. En 1976, un documental sobre su padre, el poeta Leopoldo Panero, realizado por Jaime Chavarri, llamado El desencanto, terminó convirtiéndose en un retrato de la familia y de la época, transformándose en una película de culto. En 1988, con el libro Galerías y fantasmas gana el Premio Internacional de Poesía Loewe. En 2009 la editorial Vitruvio editó antología de su Poesía bajo el título La memoria y la muerte. En sus versos despojados de ilusión, la memoria recoge instantes perdidos, y los ofrece al lector como un destello en medio de la niebla.


EXTRAÑO REINO
Un sueño desolado y exacto
real e irreal como la vida
y una misteriosa escenografía,
inquietantes ilustraciones de novela gótica
o borrosas prisiones de Piranesi,
y entre ruinosos arcos, derrotados muros,
los rostros de algunos desaparecidos,
palabras imprecisas -sueño dentro del sueño-
y la mirada intensa de una mujer
salvada del tenaz estrago de los años.
La sensación de estar en un infierno helado
y, de pronto, al despertar la luz del sol,
inesperada y brillante luz de enero.
Con toda esa materia derrumbada
y el repetido rumor del reloj de la muerte
he construido este extraño reino:
espejos rotos donde el sol se refleja.

Poema publicado en la revista Babelia en 2002

LA MEMORIA Y LA PIEDRA
                                           (México)

La luz del sol sobre los muros,
la resaca, las voces que te cercan,
los árboles que al fondo se dibujan,
los recuerdos que secan más tu boca,
el implacable escenario de tu herencia.
Sin embargo has venido, has vuelto
a recobrar tu patrimonio abandonado,
el espectro que tu llamaste vida,
lo que fue, lo que los años han dejado.
Palabras tropezadas de pasión,
violenta lengua, piel derramada entre las manos,
lo que fue, carne entregada, saliva,sangre,
temblor, caliente olor, dos cuerpos enlazados,
rodando para siempre hacia la nada.
Aquí, en esta pequeña calle, en ese apartamento,
-cuyas paredes todavía se levantan detrás de la memoria-,
sentiste el terco aliento del deseo y del odio,
la ternura y la furia recorriendo tu piel y sus rincones,
inventando su camino de fuego entre los muslos,
y aquel pelo y los húmedos, ocultos labios,
y los dientes mordiendo y la mirada ciega.
Hoy has regresado -siempre regresas a esta ciudad
donde la piedra venció al tiempo hace siglos-
y esta mañana de agobiante verano,
mirando la nieve lejana en los volcanes,
has buscado, junto a un portal perdido,
tu devastado origen, el territorio de tus sueños.
Mientras enciendes -temblándote la mano- un cigarrillo
sabes que aquí tuviste todo y no tuviste nada,
sino este sol sobre los muros y los árboles.
Igual que ahora, cuando otra vez la luz te ciega
y el humo del cigarrillo rememora borrosas figuras,
vagos gestos con los que te consuelas,
cuando palabras, cuerpos, son ya sólo sombras
-sombras a plena luz, humo en los ojos-,
fantasmas que la resaca solivianta.

De Desapariciones y fracasos







lunes, 16 de septiembre de 2013

Poemas de Jacques Prevert

Comparto tres poemas de uno de mis poetas franceses contemporáneos predilectos: Jacques Prevert:



ARENAS MOVEDIZAS

Demonios y maravillas
Vientos y mareas
A lo lejos ya el mar se ha retirado
Y tú
Como un alga dulcemente acariciada por el viento
En las arenas del viento te agitas entre sueños
Demonios y maravillas
Vientos y mareas
A lo lejos ya el mar se ha retirado
Pero en tus ojos entreabiertos
Han quedado dos pequeñas olas
Demonios y maravillas
Vientos y mareas
Dos pequeñas olas para ahogarme.

Versión de Enrique Uribe White

DESAYUNO

Echó café
en la taza.
Echó leche
en la taza de café.
Echó azúcar
en el café con leche.
Con la cucharilla
lo revolvió.
Bebió el café con leche.
Dejó la taza
sin hablarme.
Encendió un cigarrillo.
Hizo anillos
de humo.
Volcó la ceniza
en el cenicero
sin hablarme.
Sin mirarme
se puso de pie.
Se puso
el sombrero.
Se puso
el impermeable
porque llovía.
se marchó
bajo la lluvia.
Sin decir palabra.
Sin mirarme.
Y me cubrí
la cara con las manos.
Y lloré.

PARA BÁRBARA

Acuérdate Bárbara
Llovía sin cesar en Brest aquél día
Y marchabas sonriente
Dichosa embelesada empapada
Bajo la lluvia

Acuérdate Bárbara
Llovía sin cesar en Brest
Y me crucé contigo en la calle de Siam
Sonreías
Y yo también sonreía

Acuérdate Bárbara
Tú a quién yo no conocía
Tú que no me conocías
Acuérdate
Acuérdate pese a todo aquél día
No lo olvides

Un hombre se cobijaba en un portal
Y gritó tu nombre
Bárbara
Y corriste hacia él bajo la lluvia
Empapada embelesada dichosa
Y te echaste en sus brazos

Acuérdate de eso Bárbara
Y no te ofendas si te tuteo
Yo tuteo a todos los que amo
Aunque los haya visto sólo una vez
Tuteo a todos los que se aman
Aunque no los conozca

Acuérdate Bárbara
No olvides
Esa lluvia buena y feliz
Sobre tu rostro feliz
Sobre esa ciudad feliz
Esa lluvia sobre el mar
Sobre el arsenal
Sobre el banco d'Ouessant

Oh Bárbara
Menuda estupidez la guerra
Qué has llegado a ser ahora
Bajo esta lluvia de hierro
De fuego de acero de sangre
Y el hombre aquel que te estrechaba entre sus brazos
Amorosamente
Quizás ha muerto o desaparecido o vive todavía

Oh Bárbara
Llueve sin cesar en Brest
Como solía llover en otro tiempo
Pero no es lo mismo y todo está estropeado
Es lluvia desconsolada de duelo espantoso
Ni siquiera es ya tormenta
De hierro de acero de sangre
Simplemente nubes
Que revientan como perros
Perros que desaparecen
En el remanso de Brest
Y van a pudrirse lejos
Lejos muy lejos de Brest
Donde ya no queda nada.

De "Paroles"
Versión de C. Deplois



Poeta y guionista francés nacido en Paris en 1900.
Abandonó la escuela a los catorce años y después de permanecer por corto tiempo en la Marina, se ocupó en diversos oficios mientras desarrollaba el gusto por la poesía. Ingresó al grupo surrealista en 1926 y se separó a raíz de la crisis señalada por el Segundo Manifiesto de Breton en 1929. A partir de 1935, después de una experiencia teatral, compuso canciones famosas, se apasionó por el cine y redactó varios guiones de películas para Marcel Carné. Fue después de la guerra cuando encontró el éxito más grande con la aparición de la colección "Palabras" en 1945.
Se mantuvo siempre hostil hacia todas las fuerzas de opresión social, testimoniando su afecto y su compasión para la clase humilde.
Dedicó el fin de su vida a su actividad de libretista, y dio muestras de su humor en textos como "Fárrago" y "Choses et autres"  en 1972.
Falleció en 1977. ©

Nota: He tomado estos datos biográficos y estos poemas de la página de poesía A media voz, con la única finalidad de compartir con los lectores de este blog textos del poeta Jacques Prevert, del cual no poseo textos impresos.

Taller de cuento en la Casa Arturo Uslar Pietri


martes, 3 de septiembre de 2013


Clases de redacción y comprensión lectora

Ya se acerca el reinicio de clases. ¿Te gustaría mejorar tu redacción y comprensión lectora o la de tus hijos?

El objetivo del taller "TALLER DE REDACCIÓN Y COMPRENSIÓN LECTORA" es mejorar la redacción y comprensión lectora de los alumnos, bien en forma individual, o bien en grupo, a través de distintas dinámicas amenas. Es fundamental que ellos entiendan la importancia del lenguaje como herramienta de comunicación, pero también como herramienta de conocimiento, sea cual sea la profesión que escojan el día de mañana (funciones del lenguaje). De igual modo la importancia de adecuar el lenguaje a la situación comunicativa en la que nos encontremos (tipos de discurso según su función). Igualmente que aprendan a diferenciar el lenguaje oral del lenguaje escrito. Que aprendan cómo se organizan las ideas de una manera coherente y las nociones básicas de ortografía y puntuación. "TALLER DE REDACCIÓN Y COMPRENSIÓN LECTORA" le ofrece a tu hija o a tu hijo clases amenas para mejorar su redacción y aprender a interpretar ideas esenciales de un texto.

dirigido a: estudiantes entre 10 y 18 años
lugar: a domicilio o lugar a convenir (lugar público: parque, café,etc.)
costo: Bs.150 por hora, a partir de tres niños se hace descuento
mayor información escribir a: cursosescritura_lectura@yahoo.com

lunes, 2 de septiembre de 2013

Ruth Vidaurre


Corderos

   En la poesía venezolana contemporánea hay una marcada tendencia a la subjetividad, a la exploración del yo, el mundo íntimo. Es menos frecuente encontrarnos autores cuyos referentes convoquen mundos imaginarios, donde el lenguaje y imagen misma sean los pivotes. He releído en días recientes el libro Corderos, de Ruth Vidaurre, el cual me remite a esa experiencia, la creación de un universo poético partiendo de una imagen y de las connotaciones simbólicas que esta imagen configura. Nos reencuentra con referentes ancestrales y clásicos de la Poesía, pero también nos remite a la imagen religiosa bíblica del pastor de rebaños, el guía espiritual, tan necesaria en estos días. Corderos fue editado por la editorial La Diosa Blanca, en Caracas, en el año 2000. Este libro es de esos raros tesoros que no encontramos en antologías, por eso comparto aquí varios de sus textos, su extraordinario lenguaje, la belleza de sus imágenes, la hondura de su indagación, lo hace una lectura importante, que debe ser compartida:

Estos son los corderos
abiertos sobre la tierra
renacidos del mar cuando las olas 
resucitaron el paso antiguo de los pastores

No será poco conocer
esa piel más honda que el olor de las cuencas
y la pena de todas las neblinas que tropiezan con los pájaros

Cuando las espaldas de aquel domador de mares
se inclinen con inquietud a la señal del cayado
y él imagine haber sido alguna vez
soñado por el temor de las gacelas

&&&

La tierra llama a sus blancos pasos
necesita el peso de sus huellas
Con la gravidez del surco
La pisada que se hinca como siembra
en la misma tierra que yace desnuda bajo el designio de los
tiempos
o sostiene lo ardiente de las aguas

&&&

Braman como el que renuncia a los regresos
ningún resquicio sostiene las pezuñas
mientras amparan el recuerdo de esa mano lenta
que apresa el aire y lo borda
sobre una cúpula lejana
semejante al color de aquellos ojos
que alguna vez contuvieron el amor

&&&

Ir hacia la voz de los arroyos
seguir al que posee
en los cascos el aroma de los robles
para elevarlo sobre el origen de las cañadas
y cubrir como campana
el nacer del agua entre las piedras

¿Cuál tiempo mide la caída
de ese gesto alzado hasta la arcilla
del vientre de la piedra al cauce
o el de ese ángel que porta en su silencio
el llamado incesante de la sed?

&&&

Ya nada los sujeta
la lluvia cae tan libre que recuerda el mar
ellos también inician el descenso
sin indagar sobre el polvo de la tierra

Una imagen ensarta los días
a las manos del pastor
él acoge su báculo
tendido levemente hacia lo lejos

&&&

El sendero es el testamento de los peregrinos
ávidos de arar hasta la cumbre de su marcha blanca

El pastor bajo el orden del cayado
impulsa cada paso del sol
evita sus desplomes cuando penetra
en lo que se domeña
o contempla
penumbras, resolanas, humedades
hasta encontrarse de perfil sobre la noche:
esa inquietud de las esperas
su inconmovible fe de luz
bajo el pudor de las hojas que se abaten
cuando el ave reposa

como desprendida de sus alas *


Ruth Vidaurre

* En cursiva en el original

Ruth Vidaurre. Médico psiquiatra, con formación psicoanalítica, nacida en Caracas, realizó estudios musicales desde temprana edad, tomando como instrumento el piano clásico.  Su libro Corderos obtuvo una mención especial en la Bienal Antonio Bonadies (1998-2000). Publicó también los libros de Poesía: Tapices, mención de honor en la Bienal José Pocaterra (1996-1998); Hambre, publicado en la Revista Nacional de Cultura No 326 (2003); Cantos de lo que nunca nació; Después del silencio. Falleció el 31 de diciembre de 2009. 

domingo, 28 de julio de 2013

Taller vacacionales de narrativa


Este agosto estaré coordinando dos talleres vacacionales de narrativa:

Taller de cuento para niños entre 10 y 15 años . Juego y lectura se darán la mano para estimular la creatividad de los chamos, en la Casa Arturo Uslar Pietri.

Taller de cuento. Subgéneros narrativos para adultos: literatura fantástica, literatura de suspenso (delitos y crímenes), ciencia ficción y literatura para niños. Cada sábado, a partir del 3 de agosto, exploraremos un nuevo género y escribiremos relatos breves del género que corresponda. Biblioteca Los Palos Grandes.



Biblioteca Los Palos Grandes. Los sábados a partir del 3 de agosto de 4 a 6 pm durante 4 semanas. Información al 0212-3264827


Casa Arturo Uslar Pietri. Del 12 al 16 de agosto. De 3 a 5 pm.   Información al  7304061-326343

Vittoria Colonna


Recuerdos/ Vittoria Colonna



De mi sol claro, con la muerte ciego,
aquí miro doquier las dulces huellas;
ciego no; más allá de las estrellas
arde con luz más clara y vivo fuego.

Aquí vencido de mi amante ruego,
él me mostró sus cicatrices bellas,
y yo mis labios estampaba en ellas,
y las bañaba de mi llanto el riego.

Sus brillantes victorias me contaba
y el modo y la ocasión con la serena
faz con que abría la contienda brava;

de llanto rompo en dolorosa vena,
pues lo mismo que un tiempo me alegraba
me causa ahora inconsolable pena.



Vittoria Colonna

Vittoria Colonna: Poeta e intelectual italiana del Renacimiento. Nació en Marino en abril de 1492 y falleció en Roma el 25 de febrero de 1547. Miembro de una noble familia romana. Esposa de Fernando Francisco de Ávalos, marqués de Pescara. Al fallecer su esposo se retiró a la isla de Ischia y seguidamente en Nápoles. Escribió en ese período sus famosas Rimas, divididas en dos partes, Rimas amorosas y Rimas espirituales. Entró en contacto con un grupo de eclesiásticos que trataban de impulsar una corriente reformista en el seno de la Iglesia católica. En 1539 regresó a Roma donde mantuvo una apasionada amistad con Miguel Ángel. Sus últimos años los pasó entregada a la meditación religiosa, en diversos conventos.

jueves, 25 de julio de 2013

Rafael Courtoisie


Poemas de Rafael Courtoisie

Voces

         Las voces actúan sobre las cosas, tienen una incidencia directa a pesar de que el principio de causalidad está alterado. Una palabra es causa de muchos objetos, los sostiene sobre un abismo de indefinición, los suspende sobre materias brumosas. Lo mismo pasa con algunos gestos: un gesto detiene una hecatombe. Un hombre mira a una mujer en la calle y se interrumpe el universo: los ríos de la tierra se vuelven sexuales y las piedras ligeras.
          Una religión del tacto supera a la religión de la mirada. Las parejas se vendan los ojos y se tocan. Las casas sudan música.


Voces


           El jugo de Umbría empapa el pensamiento, como si saliera de una pulpa oprimida, como si se apretara una fruta viviente. El fresco olor de esa humedad trepa en el viento y se mete en los secretos porosos, ablanda y carcome las médulas pétreas de las casas, el dios de los cimientos.
            El jugo de Umbría es un sonido que oscurece.


Voces

            Un idioma de polvo se escucha en las calles.
             Q transporta una vasija y las gentes se apartan. Lleva una carraca para anunciar su paso y un niño se adelanta moviendo los brazos, anunciando el peligro. Alguien, desde una azotea, tira una piedra. La vasija se rompe y deja ver el interior. Hay fuego maduro que comienza a derramarse. Q corre despavorido y tira la carraca, que enmudece al caer. Umbría se aparta y, en el centro de la columna de fuego, crece un hueco.
           Una niña llega corriendo desde lejos, se acerca a mirar y se apaga la ceniza. Nadie alcanzó a advertir el peligro, nadie gritó a tiempo.
           Comienza a lloviznar. Las bocas están llenas de polvo.


Rafael Courtoisie


Los presentes textos de Courtoisie pertenecen a Umbría (1999). Son textos fronterizos de difícil clasificación, como la mayoría de los textos de su autor. El predominio de las imágenes podría señalarlo como poeta, pero también encontramos en ellos tramas narrativas y personajes. Rafael Courtoisie (Uruguay, Montevideo, 1958). Poeta, narrador y ensayista. Es químico de profesión, carrera que nunca ha ejercido. Desde temprana edad se ha dedicado al periodismo. Ha ejercido la docencia en el Uruguay y también en algunas universidades estadounidenses. Ha recibido destacados premios como el Loewe de Poesía otorgado por Visor (España) y el Premio Internacional Jaime Sabines (México). Sus más recientes obras publicadas son: Agua imposible (Montevideo, 1998); Tajos (Madrid, 2000); Caras extrañas (Madrid, 2001); Fronteras de Umbría (Uruguay, 2002); Música para sordos (México, 2002); Jaula abierta (España, 2004); Todo es poco (España, 2004); Santa Poesía (Montevideo, 2012). El 12 de junio de 2012 fue nombrado miembro de la Academia Nacional de Letras del Uruguay.         


             















lunes, 22 de julio de 2013

Talleres vacacionales para niños y jóvenes

¿Te gusta leer y escribir?¿Tienes entre diez y quince años? Estas vacaciones tengo dos talleres de cuento en los que puedes divertirte escuchando cuentos y escribiendo tus propios cuentos. Coordenadas:

Biblioteca Los Palos Grandes. Los sábados a partir del 3 de agosto de 4 a 6 pm durante 6 semanas. Información al 0212-3264827

Casa Arturo Uslar Pietri. Del 12 al 16 de agosto. De 3 a 5 pm.   Información al  7304061-3263435.

jueves, 4 de julio de 2013

José Kozer


José Kozer, Premio Pablo Neruda

El poeta José Kozer, de origen cubano y judío (La Habana, 1940), quien reside en los Estados Unidos desde 1960, donde se desempeñó como docente de literatura hispana en Queen College de New York, ha sido galardonado con el Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda, el máximo galardón poético que se otorga en Chile. En la actualidad Kozer reside en el estado de Florida. Una antología de sus versos fue editada en Caracas por Monte Ávila Editores Latinoamericana en 2006 bajo el título Trasvasando, de esta edición comparto el poema "Reaparición", el cual pertenece a Bajo este cien y otros poemas (2002):

REAPARICIÓN

Regresé a mi casa del reparto de Santos Suárez
cuarenta años más tarde, me dejaron
subir de visita, encontré en la vitrina del
comedor los mismos platos, las copas
de Purim, la copa (Pésaj) de Elías, copas
de recepción en la luz crepuscular del
comedor, platos y copas del recibimiento.

Me dejaron abrir el mueble, olí su penumbra, el niño al
niño olfateó. Sobre un plato azul traslúcido
me encontré un melocotón, intuyo por 
su frescor, por el gusano que de su carne
asoma que es el melocotón que ahí dejamos
hace cuarenta años, de espaldas.

Son ferias. Es la eterna primavera. Es la sombra del hijo
que asoma a sus propias carnes. Retoza la
sombra mas retozan también las carnes. Es
la girándula y el tiovivo, el doble columpio
del portal meciéndose en su vaivén inacabado
de luz y sombra (rombos) la luz se abalanza
hacia los choznos, la sombra me recoge.

Fue un espacio de tiempo suficiente para inclinarme a
recoger el pequeño bolso de mano de mi madre,
sus reflejos de bisutería derramados por el
suelo, recoger de mi padre una borra contigua
al hilo de su dedal deshecho, colocar la frente
un momento sobre el ejemplar de un libro
que quedó tirado sobre la mesa de noche
de mi cuarto, Otelo.


José Kozer

sábado, 15 de junio de 2013

Ursula K Leguin


Poemas de Ursula K Leguin (Berkeley, California, 1929)

INVOCATION

Give me back my lenguage,
let me speak the tongue you taught me.
I will lie the great lies in your honor,
praise you without naming you,
obey the laws of darkness and of metrics.
Only let me speak my language
in your praise, silence of the valleys,
north side of the rivers,
third face averted,
emptiness!
Let me speak the mother tongue
and I will sing so loudly
newlyweds and old women
will dance to my singing
and sheep will cease from cropping and machines
will gather round to listen
in cities fallen silent
as a ring of standing stones:
O let me sing the walls down, Mother!


(INVOCACIÓN

Devuélveme mi lengua,
déjame hablar la lengua que me enseñaste.
Diré las grandes mentiras en tu honor,
alabándote sin nombrarte,
obedeciendo las leyes de la oscuridad y de la métrica.
¡Sólo déjame hablar mi lengua
en tu alabanza, silencio de los valles,
ribera norte de los ríos,,
tercera cara esquiva,
vacío!
Déjame hablar la lengua materna
y cantaré tan fuerte que
las recién casadas y las viejas
bailarán al ritmo de mi canto
y las ovejas cesarán de pastar y las
máquinas se reunirán para oír
en ciudades silentes
como un anillo de piedras erguidas:
¡Oh déjame tumbar las paredes cantando, Madre!)


TRANSLATION

As you get older
hard things mean more,
soft less, maybe.
You can read granite:
Renounce.
Diamonds? Get ready.

Dead languages.

You can read water.
Now what?
Walk on it?

Drink, sweet lady.


(TRADUCCIÓN

Cuando envejeces
lo difícil tiene más sentido,
lo suave menos, tal vez.
Puedes leer granito:
Renuncia.
¿Diamantes? Prepárate.

Lenguas muertas.

Puedes leer agua.
¿Ahora qué?
¿Caminar sobre ella?

Bebe, dulce dama.)

URSULA KROEBER LEGUIN. Nace en Berkeley, California, 1929. La escritora estadounidense es conocida principalmente por sus narraciones de ciencia-ficción y género fantástico, por los cuales ha obtenido varios premios Hugo y Nébula, los más importantes que se entregan a estos géneros. Pero también ha escrito poesía, libros infantiles, ensayo y ha traducido al inglés textos del chino y el español. se graduó en la Escuela Radcliffe de la Universidad de Harvard en 1951, y un año después culminó postgrado en lenguas romances en la Universidad de Columbia. Tras finalizar su postgrado obtiene beca Fullbriht para estudiar en Francia, donde conoce a su esposo, Charles Leguin, con quien se casa en 1953.A su regreso a los Estados Unidos enseñó francés en varias universidades antes de dedicarse por entero a la literatura. Desde 1958 vive en Portland. 

Los poemas que aquí comparto y su respectiva traducción los tomé de la antología Diez poetas norteamericanas. Caracas: Ediciones Angría, 1995.)

jueves, 13 de junio de 2013

Lied de la noche

La nuit vient sur un char conduit par le silence.
                                                                                                                                      La Fontaine


 

Y, de repente,
llega la noche
como un aceite
de silencio y pena.
A su corriente me rindo
armado apenas
con la precaria red
de truncados recuerdos y nostalgias
que siguen insistiendo
en recobrar el perdido
territorio de su reino.
Como ebrios anzuelos
giran en la noche
nombres, quintas,
ciertas esquinas y plazas,
alcobas de la infancia,
rostros del colegio,
potreros, ríos
y muchachas
giran en vano
en el fresco silencio de la noche
y nadie acude a su reclamo.
Quebrantado y vencido
me rescatan los primeros
ruidos del alba,
cotidianos e insípidos
como la rutina de los días
que no serán ya
la febril primavera
que un día nos prometimos.

(Álvaro Mutis, Bogotá, 1923)

miércoles, 12 de junio de 2013

Jotamario Arbélaez


Poema de invierno

Llovió toda mi infancia.
Las mujeres altas de la familia
aleteaban entre los alambres
descolgando la ropa. Y achicando hacia el patio
el agua que oleaba a los cuartos.
Aparábamos las goteras del techo
colocando platones y bacinillas
que vaciábamos al sifón cuando desbordaban.
Andábamos descalzos remangados los pantalones,
los zapatos de todos amparados en la repisa.
Madre volaba con un plástico hacia la sala
para cubrir la enciclopedia.
Atravesaba los tejados la  luz de los rayos.
A la sombra del palo de agua
colocaba mi abuela un cabo de vela
y sus rezos no dejaban que se apagara.
Se iba la luz toda la noche.
Tuve la dicha de un impermeable de hule
que me cosió mi padre
para poder ir a la escuela
sin mojar los cuadernos.
Acababa zapatos con sólo ponérmelos.
Un día salió el sol.
Ya mi padre había muerto.

Jotamario Arbeláez (Cali, 1940)

En 2011 se editaron en Caracas sus memorias tituladas "Nada es para siempre Antimemorias de un nadaísta", El perro y la rana.

sábado, 8 de junio de 2013

Cees Nooteboom


Poemas de Cees Nooteboom (Países Bajos, 1933)

BASHO I



Anciano en medio de juncos la sospecha del poeta.
Va camino del Norte compone un libro con los ojos.
Se escribe en el agua ha perdido a su maestro.
Amor sólo en las cosas recortadas de nubes y vientos.
Esta es su visita de despedida a los amigos.
Juntar calaveras y labios bajo cielos oscilantes.
Siempre el beso del ojo traducido para encuadrar en las palabras.
Diecisiete el número sagrado en que se sella la aparición.
El tiempo consumido hasta ser una mariposa congelada en piedra,
El brillo de fósiles cortados en una marea de mármol.
Por aquí pasó el poeta camino del Norte.
Por aquí, para siempre, pasa una vez el poeta.



BASHO II


Conocemos los peligros baratos de la poesía poética
Y del canto hechizado. Es aire embalsamado
A menos que hagas de él piedras que brillen y hagan doler.
Tú, gran maestro, cortaste las piedras
Con las que puedes matar a un tordo.
Tú tallaste del mundo una imagen que lleva tu nombre
Diecisiete piedras como flechas un cardumen de cantores silenciados.
Vean junto al agua un rastro del poeta
Camino al corazón del país de nieve. Vean cómo el agua lo borra
Cómo el hombre del sombrero vuelve a escribirlo
Ahorrando agua y pasos, deteniendo siempre el movimiento perdido,
Para que lo desaparecido quede como algo que desapareció.
                                                                                                                       

BASHO III


En su sombrero de ciprés escribió: En ningún lugar de este universo
he encontrado hogar estable. La muerte le quitó el sombrero.
Como debía ser. Pero el verso quedó con nosotros.
Sólo en sus poemas podía vivir.
Un poquito más y verán las flores de cerezo de Yoshino.
Pon tus sandalias bajo el árbol, descansen por fin tus pinceles.
Guarda tu báculo en tu sombrero, crea líneas en el agua,
La luz es tuya y la noche también.
Un poquito más, sombrero de ciprés, y tú también los verás,
La nieve de Yoshino, el casquete glaciar de Sado,
La isla que embarca para Sorën sobre olas de lápidas.



BASHO IV


El poeta es un molino que convierte al paisaje en palabras.
Sin embargo piensa como tú y sus ojos ven igual.
El sol que se estrella en la boca del caballo.
El templo exterior de Ise la playa de Narumi.
Navega en el lienzo del luto pone rumbo a su misión.
Sus mandíbulas muelen flores a métrica de poemas.
La crónica del cosmos tal como se presenta a diario.
En el Norte él se sabe un fardo de ropa vieja.
Cuando está donde nunca puede estar tú aún lees sus poemas.
Peló pepinos y manzanas pintó su vida
A mí también me tienta el viento que permite vagar a las nubes.




SUEÑOS DE SILEO


Los sueños son verdaderos porque suceden,
falsos porque nadie los ve
salvo el soñador solitario,
en sus ojos que sólo son de él.

Nadie nos sueña mientras lo sabemos.
El corazón del soñador sigue latiendo,
sus ojos componen el sueño, no está
en el mundo. Duerme dentro y fuera
del tiempo.

El alma tiene dos ojos, eso sueña él
Uno mira las horas, el otro
ve a través de ellas,
hasta donde nunca cesa la duración,
mirar se consume en ver.

(Traducidos al español desde versiones en lengua inglesa)

CEES NOOTEBOOM

Estos poemas han sido tomados de la revista en línea Prometeo No. 88-89. Julio 2011 en mi interés de compartir con los lectores de esta Bitácora autores venezolanos y universales que estoy leyendo o han llamado mi atención. No conozco autores holandeses y en mi búsqueda di con este escritor que me pareció interesante compartir. Nooteboom además de poeta es novelista, ensayista, traductor e hispanista. Una parte importante de su obra la conforman libros de viajes. Varias de sus obras transcurren en geografias extranjeras: su novela Mokusei se ambienta en Japón, o El desvío a Santiago, en España; por su parte Perdido el Paraíso se ambiente en São Paulo, las comarcas desérticas de Australia y diferentes galerías de arte de Europa. En su poesía expresa la vivencia del tiempo, la precariedad de la existencia y el deseo de permanencia.

jueves, 6 de junio de 2013

Guillermo Sucre


Telémaco Guillermo Sucre

Ayer, en la librería Lugar Común, comenzó Homenaje al poeta, ensayista y profesor venezolano Guillermo Sucre, quien cumplió 80 años recientemente. Tomás Caldera y Roberto Martínez Balrich leyeron textos en torno a su obra ensayística. Hoy continúa el Homenaje con la presentación de "La libertad, Sancho", una compilación de textos realizada por Sucre y mañana se hablará sobre su poesía. Tuve la fortuna, muy joven, de leer su obra poética, y sus ensayos, y ya terminando mis estudios en la Escuela de Letras, cursé con el profesor Sucre, el taller de ensayo. Pero ayer conocí un Guillermo Sucre que no conocía, sonreía jovialmente, irradiaba contento por este homenaje entre amigos. Lo recordaba como un personaje sumamente serio, de brillantes disquisiciones, ante el cual no estaba permitido decir tonterías, pero del cual podías aprender muchísimo. Mi primer contacto con la obra de Sucre fue en el primer semestre que cursé en la Escuela de Letras, a comienzos de 1984, la profesora María Fernanda Palacios nos leyó en el curso Literatura y vida el poema Telémaco, que conmovió a la adolescente que yo era, y desde entonces me ha acompañado y ahora comparto con las posibles lectores de esta bitácora. Telémaco pertenece al libro "La mirada". Años después, a finales de los 90's, cuando Blanca Elena Pantin me dio la oportunidad de colaborar con las páginas culturales de El Universal, escribí una columna sobre su poesía, resaltando lo que me atrajo poderosamente de sus algunos de sus primeros libros, "La mirada" y "En el verano cada palabra respira en el verano", su intensidad, la luz del trópico, la pasión del trópico que irradiaban sus poemas, algunas de cuyas imágenes me recordaban los cuadros de Armando Reverón, y esa constante reflexión sobre la escritura misma que atraviesa su Poesía. Corpus bifronte en el que una intensa luminosidad y pasión confluían con el desencanto, la profunda soledad, la incertidumbre, la pérdida. Este hecho no dejaba de sorprenderme. Pero ambas perspectivas fraguaban la voz del poeta.

Beatriz Alicia García

TELÉMACO

Había recorrido esta ciudad bajo otro cielo
Lo abrumaba la inocencia
Su rostro era lo desconocido
Respiraba en las calles un perfume insolente
El espejo detrás del deseo
El trato con la tristeza lo tornó rebelde
No vivía en el desamparo sino en la soledad
Todo viaje lo extraviaba
Ese sol que gira en las noches
Quién ardía detrás de su fuego
Ningún rostro ningún nombre
Sólo el origen el lenguaje de la muerte
Así vio quemarse todos sus sueños
"Padre, estas cenizas" 


Guillermo Sucre

viernes, 31 de mayo de 2013

Roberto Bolaño


tres poemas de Roberto Bolaño

LA SOLEDAD

¿Te divierte que escriba en tercera persona?
¿Te divierte que a veces diga que dentro de cien años
estaremos completamente solos?
Nada sé de ti salvo que eres mi hermana
En los fríos departamentos junto al barrio gótico
A veces escuchando la lluvia
O besándonos
O haciendo muecas delante del espejo

&&&

La violencia es como la poesía, no se corrige.
No puedes cambiar el viaje de una navaja
ni la imagen del atardecer imperfecto para siempre.

Entre estos árboles que he inventado
y que no son árboles
estoy yo.

LA ESPERANZA

Las nubes se bifurcan. Lo oscuro
se abre, surco pálido en el cielo.
Eso que viene desde el fondo
es el sol. El interior de las nubes,
antes absoluto, brilla como un muchacho
cristalizado. Carreteras cubiertas
de ramas, hojas mojadas, huellas.
He permanecido quieto durante el temporal
y ahora la realidad se abre.
El viento arrastra grupos de nubes
en distintas direcciones.
Doy gracias al cielo por haber hecho el amor
con las mujeres que he querido.
Desde lo oscuro, surco pálido, vienen
los días como muchachos caminantes.



ROBERTO BOLAÑO



jueves, 30 de mayo de 2013

Charles Bukowski

Manual de combate Charles Bukowski

Manual de combate





Dijeron que Céline era un nazi

dijeron que Pound era un fascista

dijeron que Hamsun era un nazi y un fascista.

pusieron a Dostoievsky frente a un pelotón

de fusilamiento

y mataron a Lorca

le dieron electroshocks a Hemingway

(y tú sabes que se pegó un tiro)

y echaron a Villon de la ciudad (París)

y Mayakovsky

desilusionado con el régimen

y luego de una pelea de enamorados,

bueno,

también se pegó un tiro.

Chatterton se tomó veneno de ratas

y funcionó

y algunos dicen que Malcom Lowry se murió

ahogado en su propio vómito

borracho.

Crane se tiró a las hélices

del barco o a los tiburones.



El sol de Harry Crosby era negro.

Berryman prefirió el puente.

Plath no encendió el horno.



Séneca se cortó las muñecas en la

bañera (es la mejor manera:

en agua tibia)

Thomas y Behan se emborracharon

hasta morir y

hay muchos más.

¿y tú quieres ser un

escritor?



Es esa clase de guerra:

la creación mata,

muchos se vuelven locos,

algunos pierden el rumbo y

no lo pueden hacer

nunca más.

Algunos pocos llegan a viejo.

Algunos pocos hacen plata.

Algunos se mueren de hambre (como Vallejo).

Es esa clase de guerra:

bajas por todas partes.



Está bien, adelante

hazlo

pero cuando te ataquen

por el lado que no ves

no me vengas con

remordimientos.



Ahora me voy a fumar un cigarrillo

en la bañera

y luego me voy a ir a

dormir.











(c) CHARLES BUKOWSKI



miércoles, 29 de mayo de 2013

Francisco Pérez Perdomo


FRANCISCO PÉREZ PERDOMO POR LOS LARGOS CORREDORES DEL VIENTO

El pasado domingo falleció Francisco Pérez Perdomo (1930-2013), una de las grandes voces de la Poesía venezolana contemporánea. Poeta de profundos versos que dialogaron siempre con la muerte, con la noche, con el misterio insondable del vivir. A partir de ahora nos acompañarán sus versos. Comparto aquí el poema que inicia su libro "El límite infinito", Por los largos corredores del viento:

POR LOS LARGOS CORREDORES DEL VIENTO

Te acompaña siempre.
En ti mismo la encuentras.
Y también en las ruinas.
Y en las lluvias. Y en los veranos
largos. Y en los pájaros enfermos.
Y en la tierra abandonada.
Y entre las hierbas muertas.
Diríase una mujer sollozante y marchita
recorriendo hacia adentro
unas calles solitarias
que nacen y mueren a cada paso tuyo.
Pasa y pasa sin haberse movido.
Sin expresión en las formas,
en su lánguido cuerpo habita la tristeza.
Te abraza.
No te abandona nunca.
Aferrada la llevas duramente contigo.
Se asoma desde lo más oculto de tu origen.
Te preexiste.
Tiende un arco insondable
desde lo más lejano de tu vida
hasta mucho más allá de tu muerte.
Te hunde en sus ritos mortales
y gimes ahora con ella
por los largos corredores del viento.

FRANCISCO PÉREZ PERDOMO

martes, 7 de mayo de 2013

Taller de cuento para jóvenes en Biblioteca Los Palos Grandes


  • El taller de cuento para jóvenes es un taller teórico-práctico para jóvenes entre 12 y 17 años, que dará a los participantes herramientas prácticas para armar un cuento. En cada sesión abordaremos un aspecto distinto: ¿Qué es un cuento?¿tipos de cuento?¿Cómo se construye un personaje?¿Cómo se construye la trama de un cuento?¿Por qué es importante el contexto de narración, la atmósfera del cuento? El Narrador: ¿Quién habla en el cuento? Al final del taller los participantes, con el apoyo de la coordinadora, Beatriz Alicia García, habrán escrito un relato, cuyas partes habrán ido revisando a lo largo del taller.

    Coordinadora: Beatriz Alicia García
    Fecha de inicio: 11 de mayo de 2013
    Duración: 6 semanas
    Día y hora: sábados de 10 am a 12 m
    Inscripción: Sala Eugenio Montejo, Biblioteca Los Palos Grandes

martes, 9 de abril de 2013

Blow Up Cine y Literatura en la Biblioteca Francisco Herrera Luque

Este jueves 11 de abril de 5 a 7 pm continuamos el ciclo de Cine y Literatura en la Biblioteca Francisco Herrera Luque con la película Blow Up (1966) del director italiano Michelangelo Antonioni, la cual está basada en el cuento de Julio Cortázar "Las babas del diablo", que pertenece al libro Las armas secretas. Tanto en el cuento de Cortázar como en la película se explora el quehacer creativo, a través de la superposición de planos de realidad. En un momento dado la realidad objetiva y la realidad representada se entrecruzan, se confunden, creando una atmósfera donde predomina el suspenso y se pone en entredicho nuestra percepción de lo real, la manera en que construimos nuestra percepción de lo real. La película de Antonioni ofrece hoy, pasadas casi cinco décadas la visión de una década inolvidable que cambio el mundo, en la que los jóvenes fueron figuras protagónicas, en medio de la violencia, la revolución sexual, la revolución feminista y la defensa de los derechos civiles de actores hasta entonces segregados. Una película interesante, reflexiva, pero también amena. Colaboración Bs. 50



jueves, 21 de marzo de 2013

Eliseo Diego


Poema de Eliseo Diego

En el Día Internacional de la Poesía comparto una de las poéticas más hermosas que conozco, un texto del poeta cubano Eliseo Diego (La Habana 1920-ciudad de México 1994), uno de los más hondos poetas latinoamericanos. Fue fundador de la revista "Orígenes" junto a José Lezama Lima y Cintio Vitier; revista para la cual también publicó artículos.

En 1986 obtuvo el Premio Nacional de Literatura (Cuba) por el conjunto de su obra y en 1993 obtuvo el Premio Internacional de Literatura Latinoamericana y del Caribe "Juan Rulfo". Publicó alrededor de catorce libros distintos, de los cuáles varios fueron seriamente aclamados por la crítica.

NO ES MÁS

Un poema no es más
que una conversación en la penumbra
del horno viejo, cuando ya
todos se han ido, y cruje
afuera el hondo bosque; un poema
no es más que unas palabras
que uno ha querido, y cambian
de sitio con el tiempo, y ya
no son más que una mancha, una
esperanza indecible;

Un poema no es más
que la felicidad, que una conversación
en la penumbra, que todo
cuanto se ha ido, y ya
es silencio.

ELISEO DIEGO

martes, 19 de marzo de 2013

Luis Perozo Cervantes


Poemáticas

Pocas semanas atrás estuvo de visita en Caracas el joven poeta zuliano Luis Perozo Cervantes, cuyo libro Poemáticas (Febrero 2013) fue presentado en la Biblioteca de Los Palos Grandes, por Miguel Marcotrigiano. Comparto con los lectores de esta Bitácora algunos textos de Poemáticas, textos epigramáticos que se reflejan de manera oblicua el mundo que el poeta ve, el texto en negrita está así en el original:

ECUACIONES

1
Pretendida despedida
del sarcófago
propio
cuando uno amanece
muchas cosas duermen

&&&

8
Ausencia de corazón
y páncreas
me duele el alma
tanto como la barriga

&&&

11
Trinchera de elevados prejuicios
donde fallecen los héroes
mis amigos saben que soy inocente
por eso me culpan y me quieren

&&&

16
Luciérnagas recetadas
para la ceguera de pecho
Le echo la culpa
de todo lo que pasa
al espejo


(DES) ACIERTOS


II
Soy contundente
en la pronunciación
de mis miedos
me conozco
como se conoce un espejo

IX
Soy culpable
tengo debilidad
por los desnudos
y los desusos


LUIS PEROZO CERVANTES